Author |
Message |
Registered: March 13, 2007 | Posts: 1,380 |
| Posted: November 14, 2008 9:15 PM | | | | Latasin tänään uuden Betan ja vielä sen käännöksen varmuuden vuoksi:  Nyt muuttunut sen verran että jos pistän laskevan, niin siinä ei lue enään mitään. Virhe ohjelmassa? -Nimen mukaan lajiteltuna Nouseva/Laskeva -Vuoden mukaan lajiteltuna Asc/Kuvaus -Ostopäivän mukaan Asc/[ei mitään] | | | Last edited: November 14, 2008 9:17 PM by whispering |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 1,380 |
| Posted: November 15, 2008 8:35 PM | | | | Quoting whispering: Quote: -Nimen mukaan lajiteltuna Nouseva/Laskeva -Vuoden mukaan lajiteltuna Asc/Kuvaus -Ostopäivän mukaan Asc/[ei mitään] Uusimman käännöksen jälkeen nuo 2 viimeistä: -Vuoden mukaan lajiteltuna Asc/Lask -Ostopäivän mukaan Asc/Lask Muuten näyttäis olevan kaikki kunnossa  |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 88 |
| Posted: November 16, 2008 6:20 AM | | | | Quoting whispering: Quote: Quoting whispering: -Vuoden mukaan lajiteltuna Asc/Lask -Ostopäivän mukaan Asc/Lask
Nyt onnistuin ensimmäisen kerran näkemään nuo tekstit. Käytän yleensä tuota näkymää hieman leveämpänä, jolloin DVDP käyttää kokonaisia sanoja Laskeva/Nouseva. Kavennettuna tilalle tulee lyhennökset, joista Asc -sanaa ei voi kääntää (ei ole master translation sourcessa). Vielä kapeampana sanat häviävät näkyvistä kokonaan. |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 1,380 |
| Posted: November 16, 2008 9:08 AM | | | | Quoting Takaikkuna: Quote: Nyt onnistuin ensimmäisen kerran näkemään nuo tekstit. Käytän yleensä tuota näkymää hieman leveämpänä, jolloin DVDP käyttää kokonaisia sanoja Laskeva/Nouseva. Kavennettuna tilalle tulee lyhennökset, joista Asc -sanaa ei voi kääntää (ei ole master translation sourcessa). Vielä kapeampana sanat häviävät näkyvistä kokonaan. Tarvii hieman säätää tuota layouttia sitten... Okei, ei mikään virhe käännöksessä, mut mulla kilahtaa toi sana "nahka" (Muokkaa html-osioita -> Tiedosto -> Tuo 2.x -nahka). Jotenkin irstas sana  DVD Profiler 2.x:ssä käytettiin sanaa Olemus, mikä on mun mielestä paljon kivemman kuulonen. | | | Last edited: November 16, 2008 9:08 AM by whispering |
|
Registered: January 8, 2009 | Posts: 1 |
| Posted: March 17, 2009 8:09 PM | | | | |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 1,380 |
| Posted: March 23, 2010 7:35 AM | | | | Mites onks uutta käännöstä tulossa 3.6:een? |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 88 |
| Posted: March 24, 2010 5:51 AM | | | | Quoting whispering: Quote: Mites onks uutta käännöstä tulossa 3.6:een? Kyllä se sieltä tulee, kunhan jaksan tehdä viimeiset ponnistukset. Olen tässä pari viikkoa potenut yskää ja kuumeilua enkä ole viitsinyt aktiivisesti viedä jo aloittamaani käännöstä loppuun saakka. |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 1,380 |
| Posted: March 24, 2010 11:46 AM | | | | Quoting Takaikkuna: Quote: Quoting whispering:
Quote: Mites onks uutta käännöstä tulossa 3.6:een?
Kyllä se sieltä tulee, kunhan jaksan tehdä viimeiset ponnistukset. Olen tässä pari viikkoa potenut yskää ja kuumeilua enkä ole viitsinyt aktiivisesti viedä jo aloittamaani käännöstä loppuun saakka. Hieno homma  Ei tässä mikään kiire ole, kunhan joskus tulee... |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 88 |
| Posted: March 28, 2010 9:25 AM | | | | Pukkasin käännöksen ulos. Koska en ole ehtinyt tätä vielä paljoa käyttää, niin virheitä voi löytyä. Jos mitään isompaa tulee vastaan, niin korjataan sitten. |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 88 |
| Posted: April 8, 2010 3:08 PM | | | | Päivitin suomennoksen versiolle 3.6.1. Uusi versio antoi mahdollisuuden kääntää joitakin tekstejä, jotka aiemmin näkyivät englanniksi.
Koska en edelleenkään ole löytänyt aivan kaikille teksteille paikkaa, jossa ohjelma niitä käyttää, on mahdollista, että jostakin pulpahtaa esiin hassu käännös. Jos löydät sellaisen, niin kerro ihmeessä. Kaikkia tekstejä ei voi kääntää hyvin tietämättä missä niitä on käytetty, mutta onneksi sellaiset ovat harvassa. |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 88 |
| Posted: December 14, 2010 1:47 PM | | | | Pikkaisen päivitetty käännös löytyy nyt downloads-osiosta.
3.7:ssa tuli jo melko ajantasainen suomennos, mutta ohjelman julkaisun jälkeen tuli tarjolle uusi master translation source, joka toi ehkä parikymmentä käännettävää lausetta entisten lisäksi. |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 88 |
| Posted: June 4, 2012 5:00 PM | | | | Tuuppasin tänne 3.8 RC -suomennoksen. Tähän voi tulla vielä lisäyksiä tai korjauksia, mutta laitoin jo ladattavaksi kahdesta syystä:
1. Jos Ken ykskaks julkaisee 3.8:n, tulee tämä käännös mukaan. On edellistä huomattavasti paremmin ajan tasalla.
2. Vielä ehdit kommentoida mahdollisia virheitä. |
|